О творчестве М.А. Булгакова

обрый день, уважаемые читатели этих строк. По всей вероятности заглянуть на данную страничку сайта вас побудило упоминание о неизвестных пока для большинства любителей творчества Михаила Афанасьевича Булгакова книгах, которые являются продолжением начатой великим писателем темы. А, если выразиться точнее, то именно любовь к творчеству писателя, которая, однажды родившись, поселилась где-то внутри вас и которая заставляет ревностно относиться ко всему, что так или иначе связано с магией имени и фамилии вашего литературного кумира.
      Вот точно также произошло и со мной. Кажется,это было в один из весенних месяцев 1983 года, когда моя жена Надя, зная мои литературные пристрастия, спросила меня, а что это за книга такая «Мастер и Маргарита», написанная писателем Булгаковым, о которой так много везде говорят в последнее время, о чем она. Я, к своему стыду, ничего не мог ей ответить вразумительного на этот вопрос. Я этой книги просто не читал, хотя, конечно же, слышал. Хорошие книги, впрочем, как и все другое, были в нашей стране тогда большущим дефицитом. Я пошел в нашу областную библиотеку имени Некрасова, где у меня работала знакомая, поставлявшая для прочтения нужные мне редкие книги, и задал ей тот же самый вопрос. Она ответила, что в библиотеке числятся всего три книги с таким названием, но все они сейчас на руках, так как являются объектом повышенного внимания для читателей. Но, если я желаю, то она запишет меня в очередь, и, когда книга освободится, обязательно меня об этом известит.
      Месяца через полтора — два мне сообщили, что заказанная мною книга дожидается и что времени для прочтения ее у меня не так уж и много. Я, конечно же, не заставил себя долго ждать, тем более, что библиотека находится буквально в трехстах метрах от моего дома. Жена, для которой я, в общем-то, эту книгу и доставал, сославшись на занятость, предложила мне прочитать ее первым, а уж потом намеревалась прочитать и сама. Я открыл роман, и музыка булгаковского слога, яркость, меткость и ироничность образов описанных им персонажей меня буквально заворожили. Хотелось читать, перечитывать, цитировать строки книги, делиться с кем-то радостью от полученных впечатлений. От положительных эмоций после общения с книгой даже возникло какое-то внутреннее возбуждение, как будто ты носишь в себе некую сногсшибательную тайну, способную оказывать сильное воздействие и на других людей.
      Но оказалось, что на тот момент с этим литературным творением знакомо не такое уж большое количество читателей. Естественно, что я буквально проглотил это произведение, наверное, как сделали и многие из вас, сдружился с его персонажами, а, закрыв последнюю страницу, тут же начал испытывать сильный духовный дискомфорт. Эта книга мне стала другом, наставником и учителем и мне предстояло с этим другом в ближайшее время расстаться. Но все во мне протестовало и противилось этому неприятному факту. Я хотел, чтобы этот друг был со мною рядом и находился со мной всегда, пока я, естественно, жив. Оставался лишь один выбор: где-то ее купить. Но купить на тот момент эту книгу не было никакой возможности. Выходило, что надо было жить воспоминаниями и надеяться на лучшее будущее.
      С началом так называемой перестройки и нового мышления (слово, которое тогдашний лидер нашей страны произносил с ударением на первый слог, что, по всей вероятности, и отражало процессы, происходившие у него в голове) издание книг вышло из под контроля государства. Через некоторое время образовался так называемый «черный» рынок, где можно было приобрести много интересных новинок. Вот и я воспользовался услугами этого рынка и к своей огромной радости купил за двадцать пять рублей книгу произведений Михаила Булгакова в темно-синем коленкоровом переплете, изданную в Кишиневе в 1987 году и стоившую 4 рубля 70 копеек, как было написано на обратной ее стороне. Последним произведением в этой толстой книге был так нужный мне роман «Мастер и Маргарита». Теперь для дружбы расстояний не существовало.
      Надо ли объяснять, что это произведение было снова прочитано и заняло достойное место в моей библиотеке. А через некоторое время я почувствовал, что не могу смириться с тем, что в полюбившейся мне книге поставлена окончательная точка. И в связи с этим возникла крамольная мысль, попробовать представить, а как бы все это произошло в другое время, в другом месте и, может быть, даже в другом составе. А раз очень хочется, то другого выхода, уважаемые читатели, нет. Просто надо попробовать эту задумку осуществить самому. Но как? Где было взять материал и способности для воплощения задуманного? Надо было учиться. Так ведь, в общем-то, делали все, кто чего-либо сам желал достигнуть. На пустом месте ничего не вырастало. Изучать оставленное нам наследие, анализировать и работать, работать и работать. И, может быть, тогда через какое-то время что-нибудь, да получится. Не зря же говорят, что под лежачий камень вода не течет. Вот и я начал эксперимент, начал писать первую главу неизвестного пока мне самому еще произведения в январе 1988 года, а закончил книгу через долгих 13 лет. Но остановиться на этом было невозможно. Так в феврале 2002 года был начат, а в июле 2006 года окончен еще один роман «Гонзаго». Обе книги связаны общей сюжетной линией. Это, по сути, дилогия, повествующая о необыкновенных похождениях представителей царства теней в наше время.
      Чем же мне близок Булгаков, и почему именно у него мне захотелось учиться литературе?
      Я думаю, что людей сближают всегда в первую очередь их взгляды на жизнь, на людей, на процессы, происходящие в обществе и на многое другое. Этих людей без преувеличения можно назвать родственными душами. А духовное родство — это очень сильная и действенная вещь, которая является, пожалуй, самым сильным фактором для сближения людей при всем их остальном различии. И нет ничего удивительного, когда один человек знакомится с другим через его произведение и чувствует, что это ему близко и знакомо и что он думает и мыслит почти так же, как и сам писатель. Ведь все мы, в течение жизни пытаемся сверить ход наших мыслей, наши взгляды с точкой зрения других людей. А в особенности очень авторитетных и уважаемых в обществе. Я думаю, что и Булгаков мне близок как раз этим, хотя и жил он в другое время. И не только мне, а всем тем, кому нравятся его произведения, то есть вам, дорогие почитатели творчества Михаила Афанасьевича Булгакова. Человека, который был не просто хорошим писателем, но еще и личностью с большой буквы. Значит можно сделать вывод, что в абсолютном своем большинстве все те, кто разделяет точку зрения Михаила Афанасьевича, тоже порядочные люди, которые не могут быть равнодушными к неустроенности жизни и окружающим нас беспорядкам, дикости, безнравственности, необразованности и многим другим негативным явлениям. Таким людям, безусловно, хочется усовершенствовать многие стороны нашей жизни, изменить то, что в ней пока еще плохо.
      Особый разговор о языке Булгакова. Язык писателя — это с одной стороны его опыт умения обращаться со словом, техника, которая приходит со временем, а с другой стороны — это отпечаток его нравственности и всесторонней культуры. Отпечаток его личности. По языку писателя можно судить о нем самом, т. е. какой он на самом деле человек. Язык Булгакова музыкален, как музыкален был и сам писатель. Ведь многие, наверное, слышали, что в одно время он всерьез увлекался пением и даже брал уроки по вокалу, желая посвятить себя этому виду искусства. Но, как многие знают, этого в силу самокритичного взгляда на свои способности тогда не произошло.
   Язык Булгакова лиричен, богат, выразителен, ярок, меток и ироничен. Он притягивает к себе, не оставляя читателя равнодушным. Читаешь, и легко представляешь описываемые им персонажи: Степу Лиходеева, буфетчика Сокова, Профессора Преображенского, Швондера, Шарикова и многих других. Они ведь никуда не делись. Они с нами рядом и сегодня, только под другими фамилиями.
      Когда я начал читать самые первые строчки «Мастера и Маргариты», мне сразу же захотелось их выучить наизусть. «Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах появились два гражданина…» Вроде бы совсем простые слова, но что-то в них было такое особенное, завораживающее, они почему-то меня волновали. И таких мест в его произведениях не сосчитать. А какие лаконичные, но меткие образы, какие интересные диалоги, а какие описания состояния природы! Никакого хамства, грязи, пошлости, матерщины, как у многих современных людей, причисляющих себя к когорте писателей и не стесняющихся изливать это хамство и невежество в своих строках. Булгаков же, как раз наоборот боролся с этим уродством и богатством своего языка доказывал, как с помощью различных словосочетаний можно обходить сложнейшие и пикантнейшие ситуации, непростые инти мные подробности из жизни людей. Это, конечно же, показатель высочайшей культуры, интеллигентности и человеческого интеллекта. Мат и натурализм в литературе с моей точки зрения — это неспособность автора выразить другими словами задуманное, это элементарный примитивизм и скудоумие и больше ничего. Здесь просто нечего больше искать и не о чем говорить. Это духовное уродство, с которым, несомненно, надо бороться. Это «шариковы» от литературы. Это своего рода лакмусовая бумажка, характеризующая автора и говорящая людям, стремящимся к совершенству: «Внимание, будьте осторожны, не испачкайтесь, это грязь, это словесные помои, которые надо обязательно обойти и никогда к ним больше не возвращаться». Я нисколько не сомневаюсь, что на подобных позициях стоял и Михаил Афанасьевич Булгаков и тем он мне очень близок.
      Говоря о человеческих качествах писателя, надо непременно отметить еще и то, и вы легко со мной согласитесь, что это был очень смелый по жизни человек. И за подтверждением сказанного далеко не надо ходить. Написав в 1925 году, всего через 8 лет после свершения революции, повесть «Собачье сердце», у него хватило смелости вложить в уста своего героя профессора Преображенского исключительно крамольные для того времени слова: «Да я не люблю пролетариат». Конечно же, под этим выражением он подразумевал не просто бедных, но честных людей. А именно тех, которые в силу своих низких человеческих качеств, лени, низкой культуры, алчности, продажности, не желали работать и с помощью своего труда улучшать условия жизни, а, желая выделиться и возвыситься любой ценой в обществе, паразитировали на разных революционных идеях и стремились заполучить все необходимое без лишних хлопот и чужими руками. Подобные мысли подтверждаются строками такого небольшого произведения Булгакова как «Похождения Чичикова». Кстати, кто еще не успел прочитать, очень советую прочесть. Это мог позволить себе только гордый и смелый человек, безмерно любящий свою родину и переживающий за все то, что тогда в ней происходило. А время, описываемое Михаилом Афанасьевичем, во многом напоминает нам сегодняшние дни, когда мы видим сильнейшее расслоение общества, упадок духовности, нравственности и культуры буквально на каждом шагу. И все те, кто сегодня любит и с удовольствием для себя читает произведения Михаила Афанасьевича, непроизвольно объединяются и противостоят в борьбе с этим самозванцем узколобой духовности и низкопробной культуры, замахнувшимся на выработанные многими поколениями людей общечеловеческие ценности.
      Вот еще именно поэтому я и считаю себя учеником Михаила Афанасьевича Булгакова, о чем я честно и написал на самой первой странице своей книги.
      Сегодня роман «Мастер и Маргарита» занимает особое место на книжных полках моей библиотеки. Имеется одиннадцать различных изданий романа. От небольшого, так называемого карманного формата, без каких-либо художественных изысков, до подарочных и коллекционных изданий, выпущенных, к примеру, Московским издательством «Интрейд Корпорейшн», Культурно-просветительным фондом имени Народного артиста Сергея Столярова с многочисленными рисунками Павла Оринянского, и Санкт-Петербургским издательством «Вита Нова» с цветными акварелями Геннадия Калиновского. Это и своеобразная дань уважения произведению, положившему начало моей творческой деятельности в области прозы и естественный интерес к различным подходам по хорошему оформлению книги. И что интересно: я неожиданно открыл для себя, что разные издания печатают разные варианты текстов романа. Это заметно по самому первому предложению. В одних романах, например, текст начинается, как и приведено мною выше со слова «однажды», а в других несколько проще и больше похож на один из рабочих вариантов: «В час жаркого весеннего заката на Патриаршьих прудах появилось двое граждан». Не знаю, заметил ли эту двойственность подхода к печатанию знаменитого романа кто-то из вас? И также не понимаю, чем она вызвана и кто в этом виноват? Но твердо уверен в том, что подобного легковесного отношения к наследию великого писателя быть не должно.

С уважением, Андрей Малыгин.



© by Андрей Малыгин